英文的貓叫聲是"meow",但狗叫聲跟「汪汪」一點關係也沒有

2016年1月31日—不同的語言對聲音的感知不同,以上的英文擬聲詞要不是有中文翻譯解說,再發揮點個人的想像力,我們實在很難與所描述的聲音連結起來。當然,meow「喵」是個 ...

英文的貓叫聲是"meow",但狗叫聲跟「汪汪」一點關係也沒有

英文裡有兩類詞彙的音響效果特別好,一類是擬聲詞(onomatopoeia),也就是模擬聲音的詞彙,如buzz「嗡嗡聲」,這模擬的是昆蟲,如蜜蜂發出的連續低沈聲,也可用來描述機器(如電話)類似的「嗞嗞聲」。

另一類是重疊詞(reduplication),音響效果重在節奏。 顧名思義,重疊詞就是把既有詞彙重複堆疊而成,這裡的重複多半是部分重複,如see-saw「蹺蹺板」。做為核心的saw此處不是「看」的過去式,而是「鋸」 的動詞原形,前面加的see是saw的部分重複(子音同,母音不同),see-saw象徵的就是鋸木頭時,鋸子兩頭的一起一落,這也是蹺蹺板的動作。

擬聲詞和重疊詞的數量並不多,以下我們就來看看一些常見的例子。

廣告-請繼續往下閱讀

擬聲詞

廣告-請繼續往下閱讀

不同的語言對聲音的感知不同,以上的英文擬聲詞要不是有中文翻譯解說,再發揮點個人的想像力,我們實在很難與所描述的聲音連結起來。當然,meow「喵」是個例外,是少數中英文幾乎完全相同的擬聲詞。

重疊詞

上述最後一個擬聲詞 clip-clop「嗒嗒(馬蹄聲)」,也兼有重疊詞的鮮明特色。clop就是馬蹄或木屐踏在堅硬地面的聲音,在clop這個核心成分之前重複相同的字眼,只把中間的母音字母o換成i,構成了全新的clip-clop,新詞也有著相仿的意思。重疊的模式與過程,請看以下簡圖:clop → clop-clop(在前面複製一個)→ clip-clop(第一個clop的0換成i)

這一類i-o變化的重疊詞還有:

flip-flop 人字拖、夾腳拖(flop「啪噠作響」,人字拖拍打腳底的聲音) tip-top 最高點、極佳的(top「最高點;最頂尖的」,tip也兼有「尖端」之意)...

相關分類資訊

衛生福利部疾病管制署【小喜與朋友們2021. 9, 汪!汪!】出版書本詳細資訊-適用對象:學前兒童

以下是衛生福利部疾病管制署【小喜與朋友們2021.9,汪!汪!】書本詳細資訊,包含書本標題、出版商、作者、出版日期、歸類、摘...