...西班牙文翻譯漢語的工作,將西方天主教及科學知識選譯、編印出版,即本叢刊系列的另一本書《無極天主正教真傳實錄》。1546年嗃呣?出生於西班牙的孔蘇埃格拉 ...
書籍介紹《明心寶鑑》抄譯本收藏於西班牙馬德里國家圖書館,此書是十四世紀以來流行於東亞各地的書籍,為童蒙用書與善書,內容抄撮各種書籍中的嘉言警語,作為修身、行世之用。十六世紀下半葉閩南人至馬尼拉經商、住居,亦將此類日用書籍帶至馬尼拉。《明心寶鑑》抄譯本由西班牙道明會傳教士嗃呣𠿢(Juan Cobo)與馬尼拉唐人合作抄譯,約完成於1590年前後,具體呈現大航海時代閩南人與西班牙語世界的交流過程與成果,為人類「世界記憶」(Memory of the World)的重要資產。
目次Foreword by Lung-chih Chang, Director of National Museum of Taiwan HistoryForeword by Juan Gil, Académico, Real Academia EspañolaForeword by Li Mei Liu Liu, Tamkang UniversityEditors note: the Hokkien Spanish Historical Document Series IIIText
編/著/譯者簡介編者李毓中清大歷史所副教授陳宗仁中研院台史所副研究員José Luis Caño Ortigosa西班牙加的斯大學總體經濟系助理教授
序言/導讀編者導讀 李毓中、陳宗仁、José Luis Caño Ortigosa、吳昕泉 隨著西班牙人1565 年在宿霧、1571 年在馬尼拉設立殖民據點,與他們有所接觸的閩南人(西班牙人稱他們為「Sangley」),很快地便將西班牙人攜來大量白銀的消息,傳回中國閩南一帶。而後每年東北季風來臨時,大批的閩南人便乘船載著各式各樣的中國商品,航往西班牙人的馬尼拉。 自稱唐人的閩南人,希望從西班牙人身上賺到更多白銀,西班牙人也渴望獲得更多的中國資訊,進而到中國傳教及進行貿易,於是理解彼此的語言便成了重要的事務。但畢竟全面地學習異文化語言,到達深入的文化交流,而不只是生意買賣的簡單用詞,是相當困難的事情,所以初時的成果相當有限。 據馬尼拉首任大主教多明哥.德.薩拉查(Domingo de Salazar)寫於1590 年的一份信件指出,當他於1581 年初抵...
國立清華大學【閩南─西班牙歷史文獻叢刊三:無極天主正教真傳實錄】出版書本詳細資訊-適用對象:成人(學術性);成人(業餘消遺)
以下是國立清華大學【閩南─西班牙歷史文獻叢刊三:無極天主正教真傳實錄】書本詳細資訊,包含書本標題、出版商、作者、出版...