閩南

...西班牙文翻譯漢語的工作,將西方天主教及科學知識選譯、編印出版,即本叢刊系列的另一本書《無極天主正教真傳實錄》。1546年嗃呣?出生於西班牙的孔蘇埃格拉 ...

閩南

書籍介紹

《明心寶鑑》抄譯本收藏於西班牙馬德里國家圖書館,此書是十四世紀以來流行於東亞各地的書籍,為童蒙用書與善書,內容抄撮各種書籍中的嘉言警語,作為修身、行世之用。十六世紀下半葉閩南人至馬尼拉經商、住居,亦將此類日用書籍帶至馬尼拉。《明心寶鑑》抄譯本由西班牙道明會傳教士嗃呣𠿢(Juan Cobo)與馬尼拉唐人合作抄譯,約完成於1590年前後,具體呈現大航海時代閩南人與西班牙語世界的交流過程與成果,為人類「世界記憶」(Memory of the World)的重要資產。

目次

Foreword by Lung-chih Chang, Director of National Museum of Taiwan HistoryForeword by Juan Gil, Académico, Real Academia EspañolaForeword by Li Mei Liu Liu, Tamkang UniversityEditors note: the Hokkien Spanish Historical Document Series IIIText

編/著/譯者簡介

編者李毓中清大歷史所副教授陳宗仁中研院台史所副研究員José Luis Caño Ortigosa西班牙加的斯大學總體經濟系助理教授

序言/導讀

編者導讀 李毓中、陳宗仁、José Luis Caño Ortigosa、吳昕泉 隨著西班牙人1565 年在宿霧、1571 年在馬尼拉設立殖民據點,與他們有所接觸的閩南人(西班牙人稱他們為「Sangley」),很快地便將西班牙人攜來大量白銀的消息,傳回中國閩南一帶。而後每年東北季風來臨時,大批的閩南人便乘船載著各式各樣的中國商品,航往西班牙人的馬尼拉。 自稱唐人的閩南人,希望從西班牙人身上賺到更多白銀,西班牙人也渴望獲得更多的中國資訊,進而到中國傳教及進行貿易,於是理解彼此的語言便成了重要的事務。但畢竟全面地學習異文化語言,到達深入的文化交流,而不只是生意買賣的簡單用詞,是相當困難的事情,所以初時的成果相當有限。 據馬尼拉首任大主教多明哥.德.薩拉查(Domingo de Salazar)寫於1590 年的一份信件指出,當他於1581 年初抵...

相關分類資訊

國立清華大學【閩南─西班牙歷史文獻叢刊三:無極天主正教真傳實錄】出版書本詳細資訊-適用對象:成人(學術性);成人(業餘消遺)

以下是國立清華大學【閩南─西班牙歷史文獻叢刊三:無極天主正教真傳實錄】書本詳細資訊,包含書本標題、出版商、作者、出版...