This book has been specially planned to both commemorate and
celebrate this milestone, and we have invited University of
California, Irvine, professor Bert Scruggs to serve as guest
editor to assist with its preparation and realization. The
issue is divided into two parts: the first part is dedicated to
a review of the publication history of the journal, its manner
of selecting works to publish, as well as its contributions to
the scholarly field. There are also research essays that
consider the works chosen for translation themselves. The
second part of the issue commemorates my retirement after more
than forty years of teaching at the University of California,
Santa Barbara. The main objectives of my work have been the
English translation and introduction of Taiwan Literature. We
have, therefore, included articles that consider my poetry,
English translation, and scholarly research.
Taiwan Literature: English Translation Series, No. 48 ( Special Retrospective on the Twenty-Fifth Anniversary of Taiwan Literature: English Translation Series).
For over thirty five years, British born Michael Kenna has been looking at landscapes in ways quite out of the ordinary. His mysterious photographs, often ...
The beloved author Peter Mayle, champion of all things Provence, here in a final volume of all new writing, offers vivid recollections from his twenty-five ...